lažni prijatelji - W

Šta je ovo?
Ima reči koje su i u engleski i u srpski stigle iz drugih jezika, poglavito latinskog, i nemaju u njima ista značenja.
Čak i izvorno engleske reči mogu da znače nešto drugo u srpskom, iz nekoliko razloga:
1) pogrešno su shvaćene kad su stigle u srpski
2) dobro su shvaćene, ali sad u engleskom znače nešto drugo
3) dobro su shvaćene, ali sad u srpskom znače nešto drugo
I naravno, sav onaj grčki i latinski koji se u engleskom pogrešno koristi - videti nekadašnje značenje izraza "pathetic" i uporediti sa današnjim.
18-XI-2007 - 9-IV-2024 idi kući  
na engleskom
što na srpskom znači
liči, u srpskom, na
što na engleskom znači
wagon
kola (zaprežna)
vagon
car (of a train)
wiener
vrsta viršle
bečka
a steak, Vienna style