| The word I can't translate | Description of a possible translation |
|---|---|
| podatak | A piece of data. There's "data", in plural, and there's "datum" but nobody uses it. I would, but who'd understand it? |
| podvaljak | double chin - which is ridiculous as an expression; there aren't two jaws, and what if there are three or four? |
| pogledati | Take a look. It includes "pogledaæu tamo" (I will take a look there) without the danger of anyone attempting a wisecrack about "if it's too heavy for you to take it there, let me help you". |
| pokvariti | Make unfunctional. Cause to stop working. Spoil. Introduce a malfunction. And no, "break" doesn't count - no fractures are necessary. |
| pokvariti se | Same as "pokvariti" but reflexive. "Pokvario se" - it developed a malfunction, it broke, it stopped working. Also, with milk or other perishable foods, when they become unedible, they "se pokvare". |
| poskupeti | to become more expensive |
| potpitanje | A subquestion. That's the additional question which helps the questioned answer the main question - as during an exam. Subquestion would work as a translation if it was understood in this manner. |
| primerak | specimen - yes and no, it means an exemplary sample of something, not juse one out of a series; can't be used as unit of measure ("...was printed in 40000 specimens" is wrong) |
| copy - wrong again, it says "this is not the original", and "primerak" covers any one out of a series of the same item (book, car, newspaper) | |
| prolaznik | A passer-by... if there was such a word. If there is, what's the plural, please? |
| promet | Throughput is the most approximate translation so far, but the word actually means all the transactions (sales and acquisitions, payments in either direction) taken as a whole. In Croatian it also means traffic; the derived adjective "prometan" is used in Serbian as well to denote a busy street. |
| prozvati | give a nickname (to) |
| call (somebody) by name | |
| do the roll call |