Zvanični engrpski - F

Šta je ovo?
Negde od 2006 ili nešto kasnije dogodio se novi talas neoliberalnog zatiranja svega prethodnog. Cela privreda biva preimenovana u ekonomiju, uprave postaju menadžmenti, odeljenja departmani, i uopšte gomila izraza koji su trag našeg znanja o upravljanju državom i privredom ubrzano nestaju i bivaju istisnuti engleskim. Reči koje bi se dotle našle na onom spisku lažnih prijatelja polako odlaze sa njega, jer sad te reči i kod nas znače ono što znače kod njih.Ovaj spisak će, nadam se, biti kratak. Treba da sadrži samo one reči kojima je poslednjih godina dodato ono značenje koje danas imaju u engleskom a ranije ga nisu imale, i reči koje smo imali od pre ali ih više nemamo jer su zamenjene engleskim.
8-VIII-2016 - 31-III-2020 idi kući  
reč
kako je bilo pre
kako je sad i zašto
fen
Ručna sušilica za kosu. Poneko se seća da se tako zove po onom vetru što duva u nekim dolinama u Alpima.
U stvari se sad kaže fan, što je neka mešavina navijača i obožavaoca, skraćeno od fanatik. Mada znači i ventilator i lepezu.
fondovi
Imaginarni odeljci na računu firme ili ustanove (pa i same države), na koje se odvajaju iznosi za određene namene. Fond za amortizaciju, za reprezentaciju, za HTZ itd. Takođe, ustanove zadužene za upravljanje tako izdvojenim novcem za pojedine namene - fond za vodoprivredu, za zdravstvo itd.
Pare. Jer se tamo kaže "insufficient funds" kad hoće da se kaže "nemate dovoljno para (na računu)".
forte
jača strana
"ni masovna okupljanja nisu moj forte" je direktan prevod sa engleskog